Liberté, j'ai crié ton nom!
Je vois partir l'année 2009 avec joie. J'ai passé les six derniers mois à me battre contre la technologie. Quand mon téléphone n'était pas en panne, c'était des virus à répétition sur mon ordinateur. Ensuite le téléphone de la compagnie nationale de télécommunications, ma fournisseuse d'internet ne répondait plus pendant 10 jours.
Mais plus prosaïquement, j'avais un grave problème d'énergie.
Bon, je vous fais un peu l'historique de la chose. Dans ce pays, depuis 15-20 ans nous ne connaissons les 24h/24 d'électricité de ville que lors des grandes fêtes religieuses: Nouvel An/Jour de l'Indépendance, Carnaval, Pâques ou Coupe du Monde de Football.
Ne me demandez pas pourquoi, personne ne se préoccupe plus tellement des causes.
Il y a différentes façons de gérer tout ça:
a) vous faites avec, la patience est une vertu;
b) vous avez un petit budget (comme plus de 90% des habitants) vous utilisez lampes à kérozène, bougies et la lune;
c) vous avez quelques moyens et vous engloutissez des centaines voire des milliers de dollars US dans un inverteur et un nombre variable de batteries;
d) vous êtes riche, entre votre inverter, votre génératrice silencieuse et vos panneaux solaires, vous êtes à peine concerné!
J'ai pris toutes mes économies de l'époque et j'ai souscrit à l'option c) en 2002. Je restais tributaire du courant de ville mais plus de bougies ni de lampes. Et, suprême avantage, je pouvais coudre quand je le voulais.
Sauf que...
Sauf que les batteries, elles finissent par crever. Depuis l'été, je ne peux qu'allumer les lumières chez moi. Donc un grand coup de frein dans le Mojo, déjà pas en forme.
J'ai tenu bon jusqu'à la Noël et avec mon bonus, j'ai acheté quatre nouvelles batteries.
Pour ceux et celles que ça intéresse, un inverter et des batteries, ça ressemble à ça:
Les batteries sont dans la cour, l'appareil dans la maison parce que la réaction électrochimique produit des vapeurs toxiques.
Mais comment ça marche?
Pour faire simple, le courant de ville passe à travers la machine qui permet aux batteries d'emmagasiner de l'énergie électrique. Quant on coupe le courant de ville, le circuit de la maison est alimenté par les batteries. En fait, c'est comme une grande pile rechargeable! Naturellement, tout dépend de votre alimentation en courant de ville, du nombre de batteries et de la consommation. Je ne peux pas repasser parce que ça demande trop de jus. Idem pour tous les gros moteurs genre pompe à eau ou les résistances genre grille-pain ou séchoir.
Mais je peux coudre quand je veux (ter)
2010 n'a qu'a bien se tenir!
Cry Freedom!
2009 cannot end quickly enough for me. I have spent de past six months struggling with one tech problem after another. Either my phone is dead or my laptop has a virus. Then it's the ISP's phone that goes out of order for 10 days.
But the real problem was a major energy shortage.
Here's the backstory: in this country, for the past 15-20 years, we have seldom had electricity 24/7 outside of the major hollidays: New Year's Day/Independance Day, Carnival, Easter or the World Cup. Don't ask me why, nobody really bothers with the reasons anymore.
Now, you can deal with this situation a number of ways:
a) Live with it. Ascetism is good for the soul;
b) money is tight (as it is for 90% of the population) so you light the night with candles, kerosene lamps and the moon;
c) you have some money and you sink it a few hundred to a few thousand US dollars into an inverter and batteries;
d) you're so rich that, between your inverter, your silent generator and your solar panels, you're barely aware that there is a problem to begin with!!!
I went with c) back in 2002, investing all my savings in this system. I still needed city electricity but bye bye lamps and candles. And *gasp* I could sew whenever I wanted.
Except...
Except batteries grow old and stop working. Since this summer, I have only been able to turn on the lights in my house. So one giant knife in the already wavering Mojo.
I hung in there until Christmas and, with my bonus, bought four new batteries.
For those who wonder, an inverter and batteries looks like this:
The batteries are in the yard, the inverter inside the house because the chemical reaction produces dangerous fumes.
But how does it work?
Basically, the city electricity goes through the machine to charge the batteries. when there's a blackout, the batteries power the whole house. Like one big rechargeable battery, actually. Obviously, it all depends on the number of hours of city electricity, the number of batteries and how much electricity you use.
But I can sew whenever I want (repeat 3 times).
2010 better watch out!
jeudi 31 décembre 2009
Libellés :
batteries,
couture,
electricité,
electricity,
inverter,
IRL,
sewing,
V.O.
mercredi 24 juin 2009
Obis, quels obis?
Cidell vient de réaliser le modèle 151 du Burda de 6/09 et elle a eu quelques surprises. Il se trouve que cette fin de semaine, j'ai retrouvé les deux ceintures obis que ma mère avait gardées.
A titre de comparaison, voici les dimensions de ces obis "rétro":
L'obi en tissu, à l'origine rouge lui aussi, est formé de trois pièces. La partie ventrale est matelassée tandis que les deux côtés sont simplement surpiqués.
La partie la plus large, le milieu devant, mesure 10 cm et à peine 2 cm à chaque bout pour 183 cm de long. L'ensemble est déteint mais le fil était assorti ton sur ton.
L'obi en cuir, quant à lui, est plutôt en mauvais état. Il est sec et cassant, voire déchiré en un point. Je me souviens que ma mère le portait souvent, en particulier avec une robe blanche à mancherons, un style qui est revenu en force ces derniers temps. (Oui, je me sens vieille et déprimée rien que d'y penser!).
Il mesure seulement 6,5 cm au centre et 1 cm à chaque bout; 181,5 cm de long. A noter que la finition était un simple repli du bord franc, collé au dos de la pièce. Là aussi, trois morceaux piqués ensemble.
Je n'envisage pas de les porter, vu leur état un peu fragile, surtout le cuir, desséché mais ils me serviront de patron parce que je pense que les dimensions sont idéales pour moi.
Naturellement, le choix de patrons ne manque pas si on compte celui de Katoo et les divers modèles de Burda.
A titre de comparaison, voici les dimensions de ces obis "rétro":
L'obi en tissu, à l'origine rouge lui aussi, est formé de trois pièces. La partie ventrale est matelassée tandis que les deux côtés sont simplement surpiqués.
La partie la plus large, le milieu devant, mesure 10 cm et à peine 2 cm à chaque bout pour 183 cm de long. L'ensemble est déteint mais le fil était assorti ton sur ton.
L'obi en cuir, quant à lui, est plutôt en mauvais état. Il est sec et cassant, voire déchiré en un point. Je me souviens que ma mère le portait souvent, en particulier avec une robe blanche à mancherons, un style qui est revenu en force ces derniers temps. (Oui, je me sens vieille et déprimée rien que d'y penser!).
Il mesure seulement 6,5 cm au centre et 1 cm à chaque bout; 181,5 cm de long. A noter que la finition était un simple repli du bord franc, collé au dos de la pièce. Là aussi, trois morceaux piqués ensemble.
Je n'envisage pas de les porter, vu leur état un peu fragile, surtout le cuir, desséché mais ils me serviront de patron parce que je pense que les dimensions sont idéales pour moi.
Naturellement, le choix de patrons ne manque pas si on compte celui de Katoo et les divers modèles de Burda.
ETA: Dawn just made one too...in red leather!
Cidell just posted about the obi belt #151 of the 6/09 BWOF and had a few surprises making it up. It just so happens that this past week-end, I unearthed these two obi belts my mother used to wear.
For comparison sake, here are their stats:
The fabric obi, formerly red, is made of three parts. The front part is lightly quilted while the sides/ties are just topstiched.
It measures 3 7/8"at it's widest point, center front, and a mere 3/4" at the ends for an overall length of about 72". It's very faded but used to be red with matching red topstitching.
The leather obi is in far worse shape. It's dry and brittle, and even torn on one side. I remember my mother wearing it often with this white dress with drop shoulders/cap sleeves, a style that has made a strong comeback lately. (yes, I feel old and depressed at the very thought!)
It's only 2 1/2" at center front and a tiny 3/8" at the ends for around 71 5/8"of length. The edges are finished by simply folding over and gluing the raw edges against the back. Like the previous one, three pieces, stitched together.
I don't think I'll wear them but, rather, use them as templates since I feel they are a flattering size on me.
Of course, I have a wide range of possible patterns, including Katoo's tute and the various Burda ones.
For comparison sake, here are their stats:
The fabric obi, formerly red, is made of three parts. The front part is lightly quilted while the sides/ties are just topstiched.
It measures 3 7/8"at it's widest point, center front, and a mere 3/4" at the ends for an overall length of about 72". It's very faded but used to be red with matching red topstitching.
The leather obi is in far worse shape. It's dry and brittle, and even torn on one side. I remember my mother wearing it often with this white dress with drop shoulders/cap sleeves, a style that has made a strong comeback lately. (yes, I feel old and depressed at the very thought!)
It's only 2 1/2" at center front and a tiny 3/8" at the ends for around 71 5/8"of length. The edges are finished by simply folding over and gluing the raw edges against the back. Like the previous one, three pieces, stitched together.
I don't think I'll wear them but, rather, use them as templates since I feel they are a flattering size on me.
Of course, I have a wide range of possible patterns, including Katoo's tute and the various Burda ones.
Libellés :
Burda,
coton,
cotton,
couture,
cuir,
inspiration,
leather,
matelassé,
obi,
quilted,
sewing
vendredi 12 juin 2009
Remaniements
J'ai planché ces derniers temps sur la manière de rendre ce blogue plus intéressant. Donc j'envisage de diversifier les rubriques, histoire de me donner des pistes:
Fashion Babel : magazines, patrons et blogues du monde entier;
Ze stash : nouvelles acquisitions;
Complètement folle de: mes idées ou inspirations, bonnes ou mauvaises;
Bienvenue en R.D.I. : ou comment je réduis peu à peu la montagne des inachevés;
Beautiful miracle : nouveaux gadgets, nouvelles techniques. (Dans la vraie vie, c'est le nom d'une école!!!)
Do-Over
I've been brainstorming lately ways of making this blog more fun. So I'm thinking of having these different columns, it might help me find content:
Fashion Babel : magazines, patterns and blogs worldwide;
Ze stash : what I bought recently;
Complètement folle de: ideas and inspiration, good or bad;
Bienvenue en R.D.I. : see me chip away at the UFO pile;
Beautiful miracle : new gadgets and techniques (IRL, it's a school's name!!!)
Fashion Babel : magazines, patrons et blogues du monde entier;
Ze stash : nouvelles acquisitions;
Complètement folle de: mes idées ou inspirations, bonnes ou mauvaises;
Bienvenue en R.D.I. : ou comment je réduis peu à peu la montagne des inachevés;
Beautiful miracle : nouveaux gadgets, nouvelles techniques. (Dans la vraie vie, c'est le nom d'une école!!!)
Do-Over
I've been brainstorming lately ways of making this blog more fun. So I'm thinking of having these different columns, it might help me find content:
Fashion Babel : magazines, patterns and blogs worldwide;
Ze stash : what I bought recently;
Complètement folle de: ideas and inspiration, good or bad;
Bienvenue en R.D.I. : see me chip away at the UFO pile;
Beautiful miracle : new gadgets and techniques (IRL, it's a school's name!!!)
Je veux du bleu plein les yeux
On a raison de dire que la couture est une forme de therapie. Vendredi [8 juin], j'ai recu une nouvelle terrible: une copine du lycee etait en soins intensifs et risquait d'y passer.
Ca m'a bouleversee. J'ai exorcise tout ca en me cousant une petite robe toute bleue.
Le modele de base vient du Burda Petite E842 modele 820. J'ai modifie la jupe pour la rendre plus evasee.
Et, surtout, j'ai ajoute un double volant forme a l'encolure en suivant les conseils du livre The Art of Manipulating Fabric de Colette Wolff:
Le tissu est un ecossais cloque bleu, 100% coton de chez Vogue Fabrics. Une premiere: j'ai fait l'ourlet des volants et de la robe avec ma surjeteuse.
La saison des cyclones ayant commence, le temps est couvert et donc la lumiere est tres blanche dans la cour.
Vous remarquerez les murales thematique Lucky Luke de la maison, un ancien jardin d'enfants.
C'est ma cousine Paula, je crois (photos 2 et 3). Et les Dalton sont dans les bananiers (photo 1).
Blue skies smiling at me
Sewing is truly a forme of therapy, as they say. Last Friday [June 8th], I got some really bad news. A high school friend was in intensive care and might not survive.
I was really upset. To get through it, I decided to sew myself a little blue sundress.
The base pattern is Burda Petite E842 #820. I altered the skirt to make it flare more.
But, above all, I added a double circular flounce to the neckline, following the advice in The Art of Manipulating Fabric de Colette Wolff:
The fabric is a 100% cotton plaid seersucker from Vogue Fabrics. A first: I did the narrow hem on both the flounces and the hemline with my serger.
The light is very white in the pix because Hurrican Season has started and the day was overcast.
You'll notice the Lucky Luke murals in the yard. The house used to be a kindergarten.
This is my Cousin Paula, I think (pix 2+3). The Daltons are in the banana trees (pic 1)
Ca m'a bouleversee. J'ai exorcise tout ca en me cousant une petite robe toute bleue.
Le modele de base vient du Burda Petite E842 modele 820. J'ai modifie la jupe pour la rendre plus evasee.
Et, surtout, j'ai ajoute un double volant forme a l'encolure en suivant les conseils du livre The Art of Manipulating Fabric de Colette Wolff:
Le tissu est un ecossais cloque bleu, 100% coton de chez Vogue Fabrics. Une premiere: j'ai fait l'ourlet des volants et de la robe avec ma surjeteuse.
La saison des cyclones ayant commence, le temps est couvert et donc la lumiere est tres blanche dans la cour.
Vous remarquerez les murales thematique Lucky Luke de la maison, un ancien jardin d'enfants.
C'est ma cousine Paula, je crois (photos 2 et 3). Et les Dalton sont dans les bananiers (photo 1).
Blue skies smiling at me
Sewing is truly a forme of therapy, as they say. Last Friday [June 8th], I got some really bad news. A high school friend was in intensive care and might not survive.
I was really upset. To get through it, I decided to sew myself a little blue sundress.
The base pattern is Burda Petite E842 #820. I altered the skirt to make it flare more.
But, above all, I added a double circular flounce to the neckline, following the advice in The Art of Manipulating Fabric de Colette Wolff:
The fabric is a 100% cotton plaid seersucker from Vogue Fabrics. A first: I did the narrow hem on both the flounces and the hemline with my serger.
The light is very white in the pix because Hurrican Season has started and the day was overcast.
You'll notice the Lucky Luke murals in the yard. The house used to be a kindergarten.
This is my Cousin Paula, I think (pix 2+3). The Daltons are in the banana trees (pic 1)
Libellés :
bleu,
Burda,
cloque,
coton,
cotton,
couture,
dress,
E842,
Petite,
Robe,
seersucker,
sewing,
Vogue Fabrics
Mais enfin, ma fille!
Vous connaissez bien cette histoire. La fille s'emballe pour la couture, elle a accumulé des masses de tissus, boutons, gadgets en tous genres et est complètement accro aux blogues couture. Donc elle lance le sien.
Et puis, catastrophe, le mojo part en voyage illico.
Zéro réalisation donc zéro contenu pour le blogue fraichement créé. Les semaines passent, elle coud à peine un ourlet.
Jusqu'au jour où...
Rien a signaler jusqu'a la fin Avril ou je recois la visite de ma Tante Qui Coud. C'est le declic. Le fait d' avoir tirer tous les magazines, les bouquins, les tissus et les gadgets, l'envie de coudre est revenue. Depuis, je couds chaque semaine, sinon chaque jour. Etant la reine des lambines, il ne faudrait pas croire que j'ai une productivite d'usine!
A suivre...
Girl, what are you doing???
This might sound familiar to you. Girl goes wild for sewing, the fabrics and notions are stacking up and she's obsessed with sewing blogs. So much so that she decides to start her own.
And then it happens. The mojo goes bye-bye.
Until one day...
So nothing was happening in the sewing room until late April when my Sewing Aunt came to visit. And then it happened. It must have been while I was pulling out all the stash, the books, the knick-knacks or something but my mojo was back with a vengeance. Of course, being the queen of slooow sewing, don't expect to see piles of finished garments!
Stay Tuned...
Et puis, catastrophe, le mojo part en voyage illico.
Zéro réalisation donc zéro contenu pour le blogue fraichement créé. Les semaines passent, elle coud à peine un ourlet.
Jusqu'au jour où...
Rien a signaler jusqu'a la fin Avril ou je recois la visite de ma Tante Qui Coud. C'est le declic. Le fait d' avoir tirer tous les magazines, les bouquins, les tissus et les gadgets, l'envie de coudre est revenue. Depuis, je couds chaque semaine, sinon chaque jour. Etant la reine des lambines, il ne faudrait pas croire que j'ai une productivite d'usine!
A suivre...
Girl, what are you doing???
This might sound familiar to you. Girl goes wild for sewing, the fabrics and notions are stacking up and she's obsessed with sewing blogs. So much so that she decides to start her own.
And then it happens. The mojo goes bye-bye.
Until one day...
So nothing was happening in the sewing room until late April when my Sewing Aunt came to visit. And then it happened. It must have been while I was pulling out all the stash, the books, the knick-knacks or something but my mojo was back with a vengeance. Of course, being the queen of slooow sewing, don't expect to see piles of finished garments!
Stay Tuned...
dimanche 1 février 2009
Complètement malade : ma toile
Parmi mes nombreuses non-résolutions* de 2009, j'ai décidé de faire une toile pour tous les patrons ou modèles que j'essaie pour la première fois, comme les Patrones et Knipmode achetés en 2008. Aucune idée du seyant donc ça me parait intelligent (voire prudent).
Donc, je choisis d'acheter du Siam, une toile de coton naturelle très bon marché. Ici, on vend le tissu par aune, soit 1m14, et un rouleau de 20 aunes, soit 22m80, s'appelle une pièce (je découvre ce terme grâce à ce blog!). Mirez-moi ça:
* résolution non verbalisée ou non écrite donc virtuelle et secrète!!!
Completely crazy : my muslin
Among the many non-resolutions for 2009, I had decided to make muslins for all the new-to-me patterns or models bought in 2008 I've been wanting to sew, particularly from Patrons and Knipmode. No idea what the fit is so seems like a good (safe) route to go.
So I purchased the cheapest unbleached cotton I could find locally, called Siam. Fabric is sold here by the aune or 1.25 yards and the roll is a pièce of 25 yards**. Lookit:
* unspoken or unwritten and therefore virtual resolution!!!
** Cidell and Shawnta, yes, I actually don't know how to count, LOL
Donc, je choisis d'acheter du Siam, une toile de coton naturelle très bon marché. Ici, on vend le tissu par aune, soit 1m14, et un rouleau de 20 aunes, soit 22m80, s'appelle une pièce (je découvre ce terme grâce à ce blog!). Mirez-moi ça:
* résolution non verbalisée ou non écrite donc virtuelle et secrète!!!
Completely crazy : my muslin
Among the many non-resolutions for 2009, I had decided to make muslins for all the new-to-me patterns or models bought in 2008 I've been wanting to sew, particularly from Patrons and Knipmode. No idea what the fit is so seems like a good (safe) route to go.
So I purchased the cheapest unbleached cotton I could find locally, called Siam. Fabric is sold here by the aune or 1.25 yards and the roll is a pièce of 25 yards**. Lookit:
* unspoken or unwritten and therefore virtual resolution!!!
** Cidell and Shawnta, yes, I actually don't know how to count, LOL
Libellés :
completement folle,
fabric,
muslin,
tissu,
toile
mercredi 21 janvier 2009
Ze Stash
J'ai finalement eu un peu de temps pour coudre cette fin de semaine, le modèle 108 du burda de Janvier 2008, la jolie blouse avec les découpes. Photos et commentaires à venir...
En attendant, une partie de ma collection de tissus a été photographiée. Ce qui reste est un malheureux mélange de UFOs, coupons et métrages ensevelis (pour ne pas dire oubliés). Allez donc y jeter un coup d'oeil. La qualité n'est pas super mais bon, je ferai des progrès éventuellement!
Me voici, à l'oeuvre. Excusez, svp, le teint gras, il a fait une météo dégueulasse toute la fin de semaine.
I finally had a block of free time this week-end to do a little sewing. Started on BWOF 01-08 # 108, the cute blouse with the bib. Pix and commentary coming soon.
Meanwhile, I was even able to photog part of the stash of fabrics. Whatever has yet be immortalized is a most unfortunate mix of UFOs, remnants and (forgotten?) cuts. Go take a look. Not the best pix but I'll improve!
And here I am, hard at work. Please forgive the greasy face, craptastic weather all week-end.
En attendant, une partie de ma collection de tissus a été photographiée. Ce qui reste est un malheureux mélange de UFOs, coupons et métrages ensevelis (pour ne pas dire oubliés). Allez donc y jeter un coup d'oeil. La qualité n'est pas super mais bon, je ferai des progrès éventuellement!
Stash 1 |
Me voici, à l'oeuvre. Excusez, svp, le teint gras, il a fait une météo dégueulasse toute la fin de semaine.
I finally had a block of free time this week-end to do a little sewing. Started on BWOF 01-08 # 108, the cute blouse with the bib. Pix and commentary coming soon.
Meanwhile, I was even able to photog part of the stash of fabrics. Whatever has yet be immortalized is a most unfortunate mix of UFOs, remnants and (forgotten?) cuts. Go take a look. Not the best pix but I'll improve!
Stash 1 |
And here I am, hard at work. Please forgive the greasy face, craptastic weather all week-end.
lundi 12 janvier 2009
Mais qu' est-ce qu' elle fait?!?!?
La réponse: Pas de la Couture, ah non!
J'ai eu une fin de semaine très domestique (quelle horreur!). Malheureusement, ma mère fait une lymphangite et est au lit sous antibiotiques. Donc j'avais l'ensemble des tâches ménagères à prendre en charge.
Par contre, je suis toujours branchée couture mais si mon énergie sert la cause indirectement. Samedi matin, j'ai pris livraison de ma toute nouvelle bibliothèque en métal (à cause des termites, une plaie ici).
Naturellement, ce que vous voyez ne représente que 15% des trucs à ranger pour avoir un coin couture digne de ce nom. Hélas! Je vous prie d'ignorer l'énorme masse de film plastique que j'ai posé temporairement sur la tablette.
Mon assistante d'atelier, Tina:
Je crois que je commence avoir un problème de SABLE vis-à-vis des magazines de couture (deux dernières tablettes)
WHAT IS SHE DOING !?!?!?
No sewing AT ALL this week-end, that's what. I spent my whole time doing house chores.
Unfortunately, my mother is sick in bed with lymphangitis. She's on antibiotics. So I had to take over her part.
But I kept the mojo alive by trying to organize my sewing corner. My brand new metal [because of the termites that plague us] bookcase was delivered.
The down side is that this is probably only 15% of what I need to order. Oh, well! Please don't pay attention to the massive ball of plastic wrapping temporarily stored on the shelf.
I had help, mostly moral support from Tina:
I think I'm having a little bit of a SABLE issue where sewing magazines are concerned (two bottom shelves)
J'ai eu une fin de semaine très domestique (quelle horreur!). Malheureusement, ma mère fait une lymphangite et est au lit sous antibiotiques. Donc j'avais l'ensemble des tâches ménagères à prendre en charge.
Par contre, je suis toujours branchée couture mais si mon énergie sert la cause indirectement. Samedi matin, j'ai pris livraison de ma toute nouvelle bibliothèque en métal (à cause des termites, une plaie ici).
Naturellement, ce que vous voyez ne représente que 15% des trucs à ranger pour avoir un coin couture digne de ce nom. Hélas! Je vous prie d'ignorer l'énorme masse de film plastique que j'ai posé temporairement sur la tablette.
Mon assistante d'atelier, Tina:
Je crois que je commence avoir un problème de SABLE vis-à-vis des magazines de couture (deux dernières tablettes)
WHAT IS SHE DOING !?!?!?
No sewing AT ALL this week-end, that's what. I spent my whole time doing house chores.
Unfortunately, my mother is sick in bed with lymphangitis. She's on antibiotics. So I had to take over her part.
But I kept the mojo alive by trying to organize my sewing corner. My brand new metal [because of the termites that plague us] bookcase was delivered.
The down side is that this is probably only 15% of what I need to order. Oh, well! Please don't pay attention to the massive ball of plastic wrapping temporarily stored on the shelf.
I had help, mostly moral support from Tina:
I think I'm having a little bit of a SABLE issue where sewing magazines are concerned (two bottom shelves)
Libellés :
chats,
IRL,
magazine,
organization
vendredi 2 janvier 2009
Allô le Monde!
Bienvenue sur mon blogue de couture. Au risque de faire une très mauvaise impression, je confesse tout de suite : je mijote cette initiative depuis plus d’ un an. Voilà, vous savez tout.
Je suis une Grande Paresseuse.
La preuve, ce petit message sera super court. Je vous réserve un loooong billet sur le Pourquoi et le Comment de ma passion. Vous êtes prévenus.
L’éternel paradoxe, je passe souvent de l’inaction au Grand Projet. Un exemple : je lance ce blogue alors que je néglige depuis des mois mon autre blog « sérieux ». Et je décide de le faire bilingue !
En attendant, je vous montre déjà ce que j’ai réalisé durant le mois de Décembre.
D’abord, pour mon neveu M., parti vivre au Canada, une pochette pour ranger les crayons de cire :
J’ai copié un modèle trouvé sur Amazon.com. Entièrement réalisé avec des chutes de tissu et des fournitures en stock.
Ensuite, charité bien ordonnée commençant par soi-même, j’ai utilisé pour la première fois ma surjeuteuse pour me confectionner une petite robe spécial Nouvel An.
J’ai acheté les deux tissus chez Joann’s, lors de mon dernier voyage à Miami. Depuis que j’ai réveillé le monstre Couture, l’été dernier, ma première destination est désormais un magasin de tissus.
Bon, je vous laisse là.
Hello, World!
Welcome to my sewing blog. It might give the wrong first impression to start with a confession but so be it. The truth is, I’ve been working on this blog for over a year.
Now you know everything. I am the Queen of Procrastination.
In fact, this fist post is going to be really short. Look forward to a HUGE post full of the Whys and Hows of this passion of mine. You’ve been warned.
The strange thing is, I often go from doing nothing to taking on a Major Project. Witness the blog that I’m starting when I’ve been neglecting my “serious” blog for months. And I make it bilingual!
In the mean time, let me show you what I made in December.
First, a crayon roll for my nephew M., gone to live in Canada.
It’s a knock-off of something I found on Amazon.com. Made entirely of remnants and notions already in stock.
Then, something for me, naturally. This is the first actual outfit I made on my serger:
I bought both fabric at Joann’s, in Miami. Ever since I rediscovered my passion for sewing, my first stop is always a fabric store.
Read you soon.
Je suis une Grande Paresseuse.
La preuve, ce petit message sera super court. Je vous réserve un loooong billet sur le Pourquoi et le Comment de ma passion. Vous êtes prévenus.
L’éternel paradoxe, je passe souvent de l’inaction au Grand Projet. Un exemple : je lance ce blogue alors que je néglige depuis des mois mon autre blog « sérieux ». Et je décide de le faire bilingue !
En attendant, je vous montre déjà ce que j’ai réalisé durant le mois de Décembre.
D’abord, pour mon neveu M., parti vivre au Canada, une pochette pour ranger les crayons de cire :
J’ai copié un modèle trouvé sur Amazon.com. Entièrement réalisé avec des chutes de tissu et des fournitures en stock.
Ensuite, charité bien ordonnée commençant par soi-même, j’ai utilisé pour la première fois ma surjeuteuse pour me confectionner une petite robe spécial Nouvel An.
J’ai acheté les deux tissus chez Joann’s, lors de mon dernier voyage à Miami. Depuis que j’ai réveillé le monstre Couture, l’été dernier, ma première destination est désormais un magasin de tissus.
Bon, je vous laisse là.
Hello, World!
Welcome to my sewing blog. It might give the wrong first impression to start with a confession but so be it. The truth is, I’ve been working on this blog for over a year.
Now you know everything. I am the Queen of Procrastination.
In fact, this fist post is going to be really short. Look forward to a HUGE post full of the Whys and Hows of this passion of mine. You’ve been warned.
The strange thing is, I often go from doing nothing to taking on a Major Project. Witness the blog that I’m starting when I’ve been neglecting my “serious” blog for months. And I make it bilingual!
In the mean time, let me show you what I made in December.
First, a crayon roll for my nephew M., gone to live in Canada.
It’s a knock-off of something I found on Amazon.com. Made entirely of remnants and notions already in stock.
Then, something for me, naturally. This is the first actual outfit I made on my serger:
I bought both fabric at Joann’s, in Miami. Ever since I rediscovered my passion for sewing, my first stop is always a fabric store.
Read you soon.
Inscription à :
Articles (Atom)